пали |
15.Evaṃ bhagavā pariyattidhammañca navalokuttaradhammañca nissāya dvīhi gāthāhi buddhādhiṭṭhānaṃ saccaṃ vatvā idāni ye taṃ pariyattidhammaṃ assosuṃ, sutānusārena ca paṭipajjitvā navappakārampi lokuttaradhammaṃ adhigamiṃsu, tesaṃ anupādisesanibbānapattiguṇaṃ nissāya puna saṅghādhiṭṭhānaṃ saccaṃ vattumāraddho "khīṇaṃ purāṇa"nti.
|
khantibalo |
Выразив истину таким образом двумя строфами посредством Пробудившегося, используя истину в текстах и надмирское состояние в качестве опоры, он начал выражать истину словами "khīṇaṃ purāṇaṃ", делая это снова посредством Сообщества и используя в качестве опоры благое качество достижения ниббаны без остатка, являющееся конечной целю для тех, кто уже достиг девятеричного состояния путём практики пути согласно постигнутому в процессе слушания текстового учения. |
Nyanamoli thera |
116.After expressing truth in this way with two stanzas in terms of the Enlightened One, with the textual True Ideal and the supra-mundane True Ideal for its support, he now began to express truth with the words ' Consumed the old’ doing so once more in terms of the Community and taking for its support that special quality of reaching the [element of] extinction without [residue of] clinging left (see Iti.38),50 which is the [final] goal of those who have already arrived at the ninefold supramundane True Ideal by practising the way according as they have heard (learnt) it in hearing (learning) that textual True Ideal. |
Comm Nyanamoli thera: The expressions sa-upädisesa ('with residue of clinging left') and anupädisesa ('without residue of clinging left') seem to have been originally medical terms, if we are to judge by their use at M. ii. 257 (where read sa-upädiseso for anupädiseso at lines 1 and 3), meaning a residue of a poisoned arrow's poison still clinging to the wound after treatment. The terms are then used figuratively of the Arahant, who during the remainder of his life manifests the 'residue of clinging left' in the form of the five-category process, which, however, 'will cease ' with the end of his life-span (see e.g. also M. Sutta 140 and Sn. 1076-6).