Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Kiñcāpi sotigāthāvaṇṇanā >> Таблица   (Абзац)
пали Yasmā abhabbatā diṭṭhapadassa vuttā, evarūpampi pāpakammaṃ katvā tassa paṭicchādāya diṭṭhanibbānapadassa dassanasampannassa puggalassa abhabbatā vuttāti attho.
khantibalo Потому что этот факт показывает того, кто увидел состояние [покоя], этот факт неспособности скрыть такой дурной поступок показывает [то, что утверждается] о человеке, узревшем состояние ниббаны и чьё видение [тем самым] совершенно.
Nyanamoli thera Because this fact proclaims him that has seen the State [of Peace] (abhabbatäditthapadassa vuttä), this fact of his inability to conceal such an evil act proclaims (is what is stated of) a person who has seen the State of Extinction and whose seeing is [thereby] perfected (has excellence).
Комментарий оставлен 15.11.2015 00:50 автором khantibalo
nibbānapadassa - почему pada здесь он переводит как state? Анандаджоти тоже переводит как state.