пали |
Bhavantarepi hi esa attano ariyasāvakabhāvaṃ ajānantopi dhammatāya eva etāni vā cha pakatipāṇātipātādīni vā pañca verāni aññasatthāruddesena saha cha ṭhānāni na karoti, yāni sandhāya ekacce "cha chābhiṭhānānī"tipi paṭhanti.
|
khantibalo |
Потому что в следующей жизни, даже если он не знает о своём состоянии благородной личности, благодаря присущему качеству, он не может совершить эти шесть поступков или прибегнуть к пяти рискам, начинающихся с обычного убийства живых существ, которые равноценны шести злодеяниям с принятием другого учителя [не Будды]. Исходя из последнего утверждения некоторые читают это место как "cha chābhiṭhānānī". |
Nyanamoli thera |
for in the next existence, even if he does not know about his own noble-discipleship, he does not, in virtue of the essential idea [of his nature], do either these six or [190] [incur] the five risks (seeA.iii,204-6) beginning with normal killing of breathing things, which amount to six wrongdoings with the appointing of another [than the Enlightened One] for one's teacher, on which latter account some read cha chäbhithänäni [instead of cha cäbhithänäni]. |
Пять рисков - это видимо Pañca bhayāni (досл. 5 страхов): убийство, кража, половая распущенность, ложь, употребление опьяняющих веществ.