Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Khayaṃ virāgantigāthāvaṇṇanā >> Таблица   (Абзац)
пали Yasmā panassa na uppādo paññāyati, na vayo, na ṭhitassa aññathattaṃ tasmā taṃ na jāyati na jīyati na mīyatīti katvā amatanti vuccati.
khantibalo Затем, поскольку в этом случае "не различимо возникновение, не различимо исчезновение, не различимо отличие существующего", следовательно, понимая её как "то что не рождается, не стареет и не умирает" она называется бессмертной.
Nyanamoli thera Then since in this case ' no arising is evident, [no subsidence (fall) is evident,] no otherness 30 of what is present [is evident]'(A.i. 152), therefore, taking it that it' neither is born nor ages nor dies ', it is called deathless (amatarh),
Комментарий оставлен 13.10.2015 18:03 автором khantibalo
Comm. Nyanamoli thera: Neither 'otherness ' in the sense of misconceiving a percept to be otherthan what it is (ayathäbhüta) nor 'otherness ' in the sense of altering and becoming 'something else'.