Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Yaṃkiñcītigāthāvaṇṇanā >> Таблица
пали Tathāgato hi na sakkā sīlato vā samādhito vā paññādīnaṃ vā aññatarato kenaci tulayitvā tīrayitvā "ettakaguṇo vā iminā samo vā sappaṭibhāgo vā"ti paricchindituṃ.
khantibalo потому что Татхагата не может быть ограничен кем-либо, кто пытается оценить и описать его в отношении нравственности или собранности ума, или в отношении качеств, начинающихся с мудрости: "Тот, кто обладает в точности таким же множеством благородных качеств при сравнении с ним оказывается его двойником".
Nyanamoli thera for a Perfect One cannot be delimited by anyone who [tries to] estimate and adjudge him as to virtue or as to concentration or as to any one among the things beginning with understanding thus' One who has precisely so many special qualities, on being compared with him, is found to be his counterpart'.
Комментарий оставлен 06.11.2015 20:30 автором khantibalo
"Ограничен" в смысле "его нравственность от сих до сих" и т.п.