Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Yaṃkiñcītigāthāvaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Yaṃkiñcītigāthāvaṇṇanā Далее >>
Закладка

Tampi anubandhamānaṃ pariṇāyakaratanaṃ uppajjati rañño pakatijeṭṭhaputto. Cakkaratane uppannamatte atirekapaññāveyyattiyena samannāgato hoti, dvādasayojanāya parisāya cetasā cittaṃ parijānitvā niggahapaggahasamattho hoti, so rājānaṃ upasaṅkamitvā pavāreti "appossukko tvaṃ, deva, hohi, ahaṃ te rajjaṃ anusāsissāmī"ti. Yaṃ vā panaññampi evarūpaṃ atulaṭṭhena ratanaṃ, yassa na sakkā tulayitvā tīrayitvā aggho kātuṃ "sataṃ vā sahassaṃ vā agghati koṭiṃ vā"ti. Tattha ekaratanampi buddharatanena samaṃ natthi. Yadi hi atulaṭṭhena ratanaṃ, tathāgatova ratanaṃ. Tathāgato hi na sakkā sīlato vā samādhito vā paññādīnaṃ vā aññatarato kenaci tulayitvā tīrayitvā "ettakaguṇo vā iminā samo vā sappaṭibhāgo vā"ti paricchindituṃ. Evaṃ atulaṭṭhenapi tathāgatasamaṃ ratanaṃ natthi.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Tampi anubandhamānaṃ pariṇāyakaratanaṃ uppajjati rañño pakatijeṭṭhaputto. And following upon that, the Counsellor-Jewel appears. He is normally the King's eldest son, И вслед за этим является советник-сокровище. Обычно он - старший сын царя.
Cakkaratane uppannamatte atirekapaññāveyyattiyena samannāgato hoti, dvādasayojanāya parisāya cetasā cittaṃ parijānitvā niggahapaggahasamattho hoti, so rājānaṃ upasaṅkamitvā pavāreti "appossukko tvaṃ, deva, hohi, ahaṃ te rajjaṃ anusāsissāmī"ti. who has come to possess the quality of extraordinary understanding as soon as the Wheel-Jewel appears, and by penetrating with his mind the minds of the assembly twelve leagues [across] he is capable of curbing and rousing them. He approaches the King and offers his services thus: ' Sire, you may remain inactive. I shall counsel your government' . Как только появляется колесо-сокровище он обретает способность необыкновенной мудрости, постигая своим умом умы всех на расстоянии 12 йоджан и способен утихомиривать и побуждать их. Он подходит к царю и предлагает свои услуги: "Не беспокойтесь, ваше величество, я буду давать советы вашему правительству". В Махасудассана сутте - "я буду давать вам советы".
Все комментарии (1)
Yaṃ vā panaññampi evarūpaṃ atulaṭṭhena ratanaṃ, yassa na sakkā tulayitvā tīrayitvā aggho kātuṃ "sataṃ vā sahassaṃ vā agghati koṭiṃ vā"ti. Now with this or any other such jewel [defined] in the sense of inestimability, on which no value can be set by estimation or adjudgment that it is worth a hundred thousand or a myriad, Теперь, когда эта или любая другая драгоценность определена с точки зрения неоценимости, когда невозможно установить с помощью оценки её стоимость в сто тысяч или в мириад,
Tattha ekaratanampi buddharatanena samaṃ natthi. not even a single jewel is there among them ever the equal of the Buddha-Jewel. среди этих драгоценностей нет ни одной, которая сравнилась бы с драгоценностью Будды.
Yadi hi atulaṭṭhena ratanaṃ, tathāgatova ratanaṃ. [174] If a jewel is [definable]in the sense of inestimability, then only a Perfect One is [really] a Jewel; Если драгоценность может быть описана с точки зрения неоценимости, то только Татхагата на самом деле является драгоценностью,
Tathāgato hi na sakkā sīlato vā samādhito vā paññādīnaṃ vā aññatarato kenaci tulayitvā tīrayitvā "ettakaguṇo vā iminā samo vā sappaṭibhāgo vā"ti paricchindituṃ. for a Perfect One cannot be delimited by anyone who [tries to] estimate and adjudge him as to virtue or as to concentration or as to any one among the things beginning with understanding thus' One who has precisely so many special qualities, on being compared with him, is found to be his counterpart'. потому что Татхагата не может быть ограничен кем-либо, кто пытается оценить и описать его в отношении нравственности или собранности ума, или в отношении качеств, начинающихся с мудрости: "Тот, кто обладает в точности таким же множеством благородных качеств при сравнении с ним оказывается его двойником". "Ограничен" в смысле "его нравственность от сих до сих" и т.п.
Все комментарии (1)
Evaṃ atulaṭṭhenapi tathāgatasamaṃ ratanaṃ natthi. That is how there is no jewel the equal of a Perfect One in the sense of inestimability. Вот каким образом нет драгоценности равной Татхагате в смысле неоценимости.