пали |
Tāpaso "mahāpuññā dārakā, appamādena vaḍḍhetha, vaḍḍhetvā ca aññamaññaṃ āvāhavivāhaṃ karotha, pañcagorasena rājānaṃ tosetvā bhūmibhāgaṃ gahetvā nagaraṃ māpetha, tattha kumāraṃ abhisiñcathā"ti vatvā dārake adāsi.
|
khantibalo |
Аскет сказал им: "У этих детей большие заслуги. Дайте им хорошее образование, а когда они отучатся, позаботьтесь об их браке, чтобы они женились друг на друге с проведением двух церемоний. Затем поднесите королю дар пяти коровьих продуктов и получите от него участок земли. Пусть там построят город и помажьте мальчика там [как правителя]." С этими словами он отдал им детей. |
Nyanamoli thera |
The ascetic told them ' The children have great merit. Educate them carefully , and when they have been educated, see that they are married to see that they are married to each other with the two ceremonies. [3] Then make a present of the five products of the cow to the king and obtain [from him] a tract of land. Have a town built on it and anoint the boy there ', and that done, he gave them the children.[7] |
Комм. Нянамоли Тхеры: [2] The 2 ceremonies in marriage in which the bride goes to the groom's house and vice versa.
Комм. Нянамоли Тхеры: [2] The 2 ceremonies in marriage in which the bride goes to the groom's house and vice versa.