Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии >> Таблица   (Абзац)
пали Santaṃ padaṃ abhisamecca viharitukāmo lokiyapaññāya vā taṃ abhisamecca tadadhigamāya paṭipajjamāno āraññako bhikkhu dutiyacatutthapadhāniyaṅgasamannāgamena kāye ca jīvite ca anapekkho hutvā saccapaṭivedhāya paṭipajjituṃ sakko assa, tathā kasiṇaparikammavattasamādānādīsu, attano pattacīvarapaṭisaṅkharaṇādīsu ca yāni tāni sabrahmacārīnaṃ uccāvacāni kiṃ karaṇīyāni, tesu aññesu ca evarūpesu sakko assa dakkho analaso samattho.
khantibalo Живущий в лесу монах, желающий достичь умиротворённого состояния, задумав достичь его, или тот, кто, задумав достичь его только с мирским пониманием, практикует путь достижения этого состояния, будет способным, с помощью обладания вторым и третьим фактором старания, практиковать для постижения Четырёх действительностей для благородных, не обращая внимание на своё тело и жизнь. Аналогично он будет способным, то есть умным, не ленивым, умелым в предварительной работе с касиной, в исполнении обязанностей и проч, в ремонте сосуда для подаяния и одежд, а также в этих и других больших и малых делах, которые нужно делать для друзей в монашеской жизни.
Комментарий оставлен 28.06.2015 00:43 автором khantibalo
Комментарии Нянамоли тхеры:
The phrase abhisamecca tadadhigamäya, which has to be rather freely rendered by 'after [contriving] to attain . . . [finally] to arrive' is a rather desperate commentator's expedient; for abhi+sam+i and adhi+gam both mean almost the same since both are in the gerund and both roots mean 'to go '; but this interpretation requires with holding from abhisamecca some of its normal finality of
'having arrived' Cf. also end of § 12.

For the Five Factors of Endeavour (padhäniyanga) see e.g., M.ii. 95. The second and fourth are: good health and digestion, and energy in abandoning the unprofitable and in undertaking the profitable.

For the ' duties ' see Vis. Ch. iii, §§ 66 ff. pp. 99ff. The ' repairing of his own bowl, robes, etc.' is an allusion to what is elsewhere called 'severing the lesser impediments' see Vis. Ch. iv, § 20/p. 122.