Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии >> Таблица   (Абзац)
пали Ayaṃ pana yasmā sāvasesapāṭho attho, tasmā "viharitukāmenā"ti vuttanti veditabbaṃ.
khantibalo должно пониматься как то, чьё значение нуждается в дополнении, вот почему выше было сказано "тем, кто желает... пребывать в этой умиротворённой Ниббане".
Комментарий оставлен 28.06.2015 00:28 автором khantibalo
Комм. Нянамоли тхеры: Tam in this interpretation is a neuter demonstrative referring back to 'What should be done' already mentioned.