Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии >> Таблица   (Абзац)
пали Santaṃ padanti upayogavacanaṃ.
khantibalo и только santaṃ padaṃ в винительном.
Комментарий оставлен 27.06.2015 22:39 автором khantibalo
Комм. Нянамоли тхеры: Santa has both the meaning of ' true ' (ppr. of atthi 'there is', 'exists') from root "as", from which sacca
(' truth ') comes, and also the meaning of 'at peace ' (pp. of sammati 'to be calmed', ' to be peaceful') from root sam. The two meanings tend to coalesce.