Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии >> Таблица   (Абзац)
пали Seyyathāpi nāma rājūhi vā rājamahāmattehi vā gāmakāvāsaṃ gatehi gāmavāsīnaṃ gharesu okāse gahite gharamānusakā gharā nikkhamitvā aññatra vasantā "kadā nu kho gamissantī"ti dūrato olokenti; evameva devatā attano attano vimānāni chaḍḍetvā ito cito ca vicarantiyo dūratova olokenti – "kadā nu kho bhadantā gamissantī"ti.
khantibalo Подобно тому как король или королевский министр конфискует жилой квартал, а проживавшие там люди, вынужденные эвакуироваться и жить в другом месте, смотрят на расстоянии на свои дома, думая "Когда они уйдут", так и божества, сошедшие из своих дворцов и скитавшиеся взад-вперёд, смотрели с расстояния, думая "Когда почтенные уйдут?".
Комментарий оставлен 09.07.2016 20:28 автором khantibalo
Похожий эпизод в комментарии к наставлению Алаваке, где яккхи спускались в том месте, где сидел Будда, потому что не могли проехать над ним.