пали |
Mātugāmo, bhikkhave, paṭicchanno āvahati, no vivaṭo; brāhmaṇānaṃ, bhikkhave, mantā paṭicchannā āvahanti, no vivaṭā ; micchādiṭṭhi, bhikkhave, paṭicchannā āvahati, no vivaṭā.
|
khantibalo |
Женщины процветают когда скрыты, а не когда открыты. Брахманские гимны процветают когда скрыты, а не когда открыты. Неистинные взгляды процветают, когда скрыты, а не когда открыты. |
Бхиккху Бодхи |
(1) Women flourish when concealed, not when exposed.[599] (2) The hymns of the brahmins flourish when concealed, not when exposed. (3) And wrong views flourish when concealed, not when exposed. |
В книге "словами Будды" ББ переводит здесь mātugāmo не как "женщины", а как "отношения с женщинами". В этом есть смысл. Ни в комментарии ни в подкомментарии такого уточнения не даётся.