пали |
assutavā. Bhikkhave, puthujjano dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno socati kilamati paridevati urattāḷiṃ kandati sammohaṃ āpajjati.
|
khantibalo |
"Монахи, когда необученный простолюдин затронут мучительным ощущением, он печалится, изнуряется, стенает, хлопает себя ладонью по груди, впадает в безрассудство. |
Бхиккху Бодхи |
"Monks, when the uninstructed worldling experiences a painful feeling, he sorrows, grieves, and laments; he weeps beating his breast and becomes distraught. |
здесь ББ переводит phuṭṭho как experiences, а ниже более правильно - contacted. Бардак.