пали |
Atha kho bhagavā uruvelakassapassa jaṭilassa cetasā cetoparivitakkamaññāya uttarakuruṃ gantvā tato piṇḍapātaṃ āharitvā anotattadahe paribhuñjitvā tattheva divāvihāraṃ akāsi.
|
Anandajoti bhikkhu |
Then the Gracious One, knowing with his mind the reflection that had arisen in the yogi Uruvelakassapa's mind, after approaching Northern Kuru, gathering alms from there, and eating them at lake Anotatta, made his dwelling right there for the day. |
khantibalo |
Благословенный, постигнув своим умом мысль, возникшую в уме аскета Урувелакассапы, пошел на [континент] Уттаракуру, собрал там подаяние, поел у озера Анотатта, где и остался на тот день. |
Khematto Bhikkhu |
Then the Blessed One, having known with his awareness the train of thought in Uruvelakassapa’s awareness, went to the northern Kuru country and, taking almsfood from there, consumed it at Anotatta [Unheated] Lake and spent the day right there. |