Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 4. Pavāraṇākkhandhako >> 120. Проживание в нелёгких условиях >> Таблица   (Абзац)
пали Therena bhikkhunā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – "saṅghaṃ, āvuso, pavāremi diṭṭhena vā sutena vā parisaṅkāya vā.
I.B. Horner ’ A monk who is an elder, having arranged his upper robe over one shoulder, having sat down on his haunches, having saluted with joined palms, should speak to it thus: ‘Your reverences, I invite the Order in respect of what has been seen or heard or suspected.
khantibalo "Старший монах, сложив накидку на плече, сидя на корточках, сложив руки в жесте уважения должен обратиться к общине следующим образом: "Друзья, я приглашаю общину [высказать мне замечания] в отношении того, что было увидено, услышано или подозревается.
Khematto Bhikkhu “The senior(-most) monk should arrange his upper robe over one shoulder, sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say, “‘Friends, I invite the Saṅgha to speak to me—out of sympathy—with regard to what is seen, heard, or suspected1.
Комментарий оставлен 12.10.2021 15:09 автором anotatta
Comm. KT: 1. The passage from ‘saṅghaṁ …’ to ‘… upādāya’ could be broken at either of two places: ‘saṅghaṁ āvuso pavāremi. diṭṭhena …’ or ‘saṅghaṁ … parisaṅkāya vā. vadantu maṁ …’ yielding, respectively, ‘Friends, I invite the Saṅgha. With regard to what is seen …’ and ‘Friends, I invite the Saṅgha in regard to what is seen, heard, or suspected. May you speak …’ But in terms of the meaning, it functions as a whole: He is inviting the Saṅgha to speak to him with regard to what is seen, heard, or suspected.