пали |
Bodhisattopi hatthācariyaṃ disvā "idaṃ bhayaṃ na aññato uppannaṃ, tassa purisassa santikā uppannaṃ bhavissati, ahaṃ kho pana mahābalo hatthisahassampi viddhaṃsetuṃ samattho homi, kujjhitvā saraṭṭhakaṃ senāvāhanaṃ nāsetuṃ, sace pana kujjhissāmi, sīlaṃ me bhijjissati, tasmā ajja sattīhi koṭṭiyamānopi na kujjhissāmī"ti adhiṭṭhāya sīsaṃ nāmetvā niccalova aṭṭhāsi.
|
khantibalo |
Завидев дрессировщика, Бодхисатта подумал: "Эта опасность несомненно пришла ни от кого иного, как от того мужчины. Но я очень силён, я могу разбить даже тысячу слонов, в бешенстве я могу уничтожить всех животных, несущих на себе армию целого царства. Но если я дам волю гневу, моя нравственность будет нарушена. Поэтому сегодня я не буду злиться, даже если меня будут колоть оружием." С этой мыслью он, склонив голову, остался на месте. |
W.H.D. Rouse |
When the Bodhisatta saw the forester, he thought, "This danger has doubtless come from none other than that man. But I am very strong; I can scatter even a thousand elephants; in anger I am able to destroy all the beasts that carry the army of a whole kingdom. But if I give way to anger, my virtue will be marred. So to-day I will not be angry, not even though pierced with knives. " With this resolve, bowing his head he remained immovable. |
Вот здесь переводчик точно ошибся - к слону подошёл не лесник, а дрессировщик.
Исходя из этого можно заключить, что эта джатака относится к развитию совершенства нравственности.