Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Собрание наставлений (Сутта Нипата) >> СНп 2.1 Наставление о драгоценности >> Таблица   (Абзац)
пали Abhabba [abhabbo (bahūsu)] so tassa paṭicchadāya [paṭicchādāya (sī.)], abhabbatā diṭṭhapadassa vuttā;
Anandajoti bhikkhu he is incapable of covering it up, this incapacity is said of one who has seen the state (of peace),
khantibalo он неспособен скрыть его, эта неспособность показывает увидевшего состояние [ниббаны].
monpiti formatted abhabbo so tassa paṭicchadāya - abhabbatā diṭṭha'padassa vuttā
Nyanamoli thera Yet he cannot conceal it, and this fact Proclaims him that has seen the State [of Peace]:
Комментарий оставлен 04.07.2016 23:25 автором khantibalo
abhabbatā diṭṭhapadassa vuttā - переводчики расходятся в том, как переводить это предложение, особенно к чему относится vuttā. в слове diṭṭhapadassa Тханиссаро и Пиядасси переводят pada не как State, a Way