пали |
"Atha kassa cāhaṃ, bho gotama, imaṃ pāyasaṃ dammī"ti?
|
BJT с правками |
Atha kassa cāhaṃ bho gotama imaṃ pāyāsaṃ dammīti? |
Kennet Norman |
' 'Shall I then, venerable Gotama, give this rice-gruel to anyone?' |
khantibalo |
[Брахман:] "Тогда, о любезный Готама, кому мне отдать эту кашу?" |
Thanissaro bhikkhu |
"Then to whom, Master Gotama, should I give this milk-rice? " |
Перевод Нормана согласуется с комментарием, где сказано, что брахман решил отдать кашу кому-то по своему выбору и тогда вполне логичен вопрос не "кому отдавать", а "стоит ли отдавать". Но kassa здесь в дательном падеже "кому" и нет формы kassaci (кому-либо).