пали |
Idhānanda, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati – 'cakkhu anattā, rūpā anattā, sotaṃ anattā, saddā anattā, ghānaṃ anattā, gandhā anattā, jivhā anattā, rasā anattā, kāyā anattā, phoṭṭhabbā anattā, mano anattā, dhammā anattā'ti.
|
khantibalo |
Здесь, Ананда, монах удаляется в лес, к подножию дерева или в безлюдное место и думает так: "Зрение не является мной, образное не является мной; слух не является мной, звуки не являются мной; обоняние не является мной, запахи не являются мной; чувство вкуса не является мной, вкусы не являются мной; осязание не является мной, осязаемые предметы не являются мной; рассудок не является мной, познаваемые явления не являются мной". |
monpiti formatted |
idhānanda bhikkhu arañña'gato vā rukkha'mūla'gato vā suññāgāra'gato vā iti paṭisañcikkhati cakkhuṃ anattā rūpā anattā sotaṃ anattā saddā anattā ghānaṃ anattā gandhā anattā jivhā anattā rasā anattā kāyo anattā phoṭṭhabbā anattā mano anattā dhammā anattāti |
Nyanamoli thera |
Here, Ānanda, a bhikkhu, gone to the forest or to the root of a tree, or to an empty place, considers thus: The eye is not-self, visible objects are not-self; the ear is not-self, sounds are not-self; the nose is not-self, odours are not-self; the tongue is not-self, flavours are not-self; the body is not-self, tangible objects are not-self; the mind is not-self, mental objects are not-self. |
Thanissaro bhikkhu |
There is the case where a monk — having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building — reflects thus: 'The eye is not-self, forms are not-self; the ear is not-self, sounds are not-self; the nose is not-self, aromas are not-self; the tongue is not-self, flavors are not-self; the body is not-self, tactile sensations are not-self; the intellect is not-self, ideas are not-self.' |