пали |
Idha, gahapati, ariyasāvako uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi attānaṃ sukheti pīṇeti sammā sukhaṃ pariharati; mātāpitaro sukheti pīṇeti sammā sukhaṃ pariharati; puttadāradāsakammakaraporise sukheti pīṇeti sammā sukhaṃ pariharati.
|
khantibalo |
Здесь, домохозяин, с помощью имущества, обретённого энергичным усердием, накопленного силой своих рук, заработанного своим потом, праведно обретённого праведного имущества последователь благородных делает себя счастливым и довольным и надлежащим образом поддерживает это счастье, он делает своих родителей счастливыми и довольными и надлежащим образом поддерживает их счастье, он делает свою жену и детей, рабов, работников и слуг счастливыми и довольными и надлежащим образом поддерживает их счастье. |
Бхиккху Бодхи |
(1) “Here, householder, with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, the noble disciple makes himself happy and pleased and properly maintains himself in happiness; he makes his parents happy and pleased and properly maintains them in happiness; he makes his wife and children, his slaves, workers, and servants happy and pleased and properly maintains them in happiness. |