пали |
Tasmātiha, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – kinti mayaṃ kālena kālaṃ pavivekaṃ pītiṃ upasampajja vihareyyāmāti!
|
khantibalo |
Поэтому тебе следует упражняться следующим образом: "Давайте будем периодически входить и пребывать в состоянии уединения и восторга". |
Thanissaro bhikkhu |
So you should train yourself, "Let's periodically enter & remain in seclusion & rapture." |
Комментарий оставлен 03.02.2017 11:56
автором khantibalo
ББ pavivekaṃ pītiṃ переводит как "восторг уединения" - это интересно, ведь связки "и" здесь нет и слова не в сандхи.
Комментарий оставлен 03.02.2017 12:44
автором khantibalo
С другой стороны - и ТБ и ББ dukkhaṃ domanassaṃ переводят как два существительных, а не как приглательное и существительное.