пали |
280."Atha kho, ānanda, antarahito yakkho saddamanussāvesi – 'janavasabho ahaṃ bhagavā ; janavasabho ahaṃ sugatā'ti.
|
Морис Уолш |
Then the voice of a yakkha503 who had passed over cried out: "I am Janavasabha, Lord! I am Janavasabha, Well-Farer!" |
Сыркин А.Я., 2020 |
И тогда, Ананда, я услышал голос невидимого яккхи: „Благостный, я — Джанавасабха, Счастливый, я — Джанавасабха“. |
Юй Кан, правки khantibalo |
Затем, Ананда, раздался голос незримого яккхи: "Я — Джанавасабха, о Благословенный, я — Джанавасабха, о достигший блага!". |
antarahito как "незримый" под вопросом. Уолш переводит как "умерший", видимо считая это обозначением того, кто переродился яккхой. в каноне это слово используется для обозначения исчезновения из того места, где существо находилось: исчез из того места и появился там-то.