Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 17 История жизни царя Махасудассаны >> Перерождение в мире Брахмы >> Таблица   (Абзац)
пали Tesaṃ kho panānanda, caturāsītiitthisahassānaṃ ekāyeva sā itthī hoti, yā tena samayena paccupaṭṭhāti khattiyānī vā vessinī [vessāyinī (syā.), velāmikānī (ka. sī. pī.) velāmikā (saṃ. ni. 3.96)] vā.
Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo Из восьмидесяти четырёх тысяч жён, которые у меня были, лишь одна заботилась обо мне, и её звали Кхаттияни или Веламикани.
Морис Уолш of the eighty-four thousand wives I had, just one looked after me, and she was called Khattiyani or Velamikani;496 ..
Сыркин 2020 Из тех восьмидесяти четырех тысяч женщин, Ананда, была [всякий раз какая-нибудь] одна женщина, которая в то время была к моим услугам, — кшатрийка или вайшийка.
Комментарий оставлен 27.07.2015 21:29 автором khantibalo
Комм. М. Уолша: Это могут быть собственные имена (как в параллельном фрагменте в СН 32.96 переводит Вудвард) или слова "женщина из касты Кшатриев" и "молодая девушка". Как бы то ни было, что насчёт Субхадды?

Комментарий оставлен 17.08.2015 18:32 автором khantibalo
В CST типитаке после этого есть ещё одно предложение, которое в сингальской типитаке отсутствует. Похоже на какой-то глюк в CST.