Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 17 История жизни царя Махасудассаны >> Колесо-сокровище >> Таблица   (Абзац)
пали Rājā mahāsudassano evamāha – 'pāṇo na hantabbo, adinnaṃ na ādātabbaṃ, kāmesu micchā na caritabbā, musā na bhaṇitabbā, majjaṃ na pātabbaṃ, yathābhuttañca bhuñjathā'ti.
Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo И царь Махасудассана говорил: "Не лишайте жизни, не берите того, что не дано, не совершайте сексуальных проступков, не лгите, не пейте крепких напитков, будьте умеренны в еде".
Морис Уолш And the King said: "Do not take life. Do not take what is not given. Do not commit sexual misconduct. Do not tell lies. Do not drink strong drink. Be moderate in eating.
Сыркин А.Я., 2020 И царь Махасудассана сказал так: „Не убивайте живого. Не берите того, что не дано [вам]. Не поступайте неправедно, [следуя] чувственным влечениям. Не произносите лжи. Не пейте хмельного. Поедайте [лишь] то, что может быть съедено“.
Комментарий оставлен 27.07.2015 13:31 автором khantibalo
Ого! Ещё умеренность в еде подкинул!

Комментарий оставлен 26.05.2021 19:03 автором khantibalo
В ornament of lay followers yathābhuttañca bhuñjatha перевели как "используйте [своё имущество] как раньше". В этом есть свой смысл - Будда учит набору из 5 основных принципов, а не из 6. Миродержец как бы является его мирским вариантом. И вроде умеренность в еде выражается несколько иначе, например тут:
https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/27833?return=node

в комментарии и подкомментарии это место не объясняется, в других комментариях объяснение ему не нашёл.