Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 16 Большое наставление об окончательной ниббане >> Личности, достойные ступы >> Таблица   (Абзац)
пали Te tattha cittaṃ pasādetvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.
Francis Story, Sister Vajira and so calmed and with their minds established in faith therein, at the breaking up of the body, after death, they will be reborn in a realm of heavenly happiness.
khantibalo С успокоенным там умом по разрушении тела после смерти они возродятся в благом уделе, счастливом мире.
Thanissaro bhikkhu Having brightened their minds there, then—on the break-up of the body, after death—they will reappear in a good destination, a heavenly world.
Морис Уолш and then, at the breaking-up of me body after death they go to a good destiny and rearise in a heavenly world.
Сыркин А.Я., 2020 многие люди, Ананда, умиротворятся сердцем и, умиротворясь там сердцем, они с распадом тела после смерти вновь родятся в счастье, в небесном мире.
Комментарий оставлен 22.11.2019 13:24 автором khantibalo
У Френсиса Стори вставка "and with their minds established in faith therein".