Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 16 Большое наставление об окончательной ниббане >> Рассказ о просьбе Мары >> Таблица   (Абзац)
пали "Bhāsitā kho panesā, bhante, bhagavatā vācā – 'na tāvāhaṃ, pāpima, parinibbāyissāmi, yāva me idaṃ brahmacariyaṃ na iddhaṃ ceva bhavissati phītañca vitthārikaṃ bāhujaññaṃ puthubhūtaṃ yāva devamanussehi suppakāsita'nti.
Francis Story, Sister Vajira "For the Blessed One, O Lord, spoke these words to me: 'I shall not come to my final passing away, Evil One, until this holy life taught by me has become successful, prosperous, far-renowned, popular, and widespread, until it is well proclaimed among gods and men.'
khantibalo Досточтимый, ведь была сказана Благословенным следующая речь: "О порочный, я до тех пор не достигну окончательной ниббаны, пока эта моя система обучения не станет хорошо укрепившейся, процветающей, хорошо известной, широко разойдётся среди множества людей, пока не будет хорошо возвещена среди людей и божеств".
Thanissaro bhikkhu After all, these words were said by the Blessed One: ‘Evil One, I will not totally unbind as long as this holy life of mine is not powerful, prosperous, widely-spread, disseminated among many people, well-expounded as far as there are human beings & devas.
Морис Уолш And the Blessed Lord has said: "Evil One, I will not take final Nibbana till this holy life has been successfully established and flourishes, is widespread, well-known far and wide, well-pro- claimed among mankind everywhere."
Сыркин А.Я., 2020 Господин, ведь говорил же Благостный такие слова: „До тех пор, злодей, я не достигну ниббаны, пока это мое целомудренное [учение] не станет процветающим, преуспевающим, распространившимся, достоянием многих людей, широко разнесшимся, пока [оно] не будет хорошо преподано среди людей“.
Комментарий оставлен 26.05.2021 18:53 автором khantibalo
На основании этого комментария
https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/39302
перевожу "система обучения"

Комментарий оставлен 01.04.2022 22:11 автором khantibalo
yāva devamanussehi - это видимо отделительный падеж множественного числа, "до божеств и людей". Однако в стандартной формуле "sabrahmake loke" слово deva в этом сложном слове согласно комментарию означает правителей, а не божеств.