пали |
Atha kho bhagavā – seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva – gaṅgāya nadiyā orimatīre antarahito pārimatīre paccuṭṭhāsi saddhiṃ bhikkhusaṅghena.
|
Francis Story, Sister Vajira |
But the Blessed One, as quickly as a strong man might stretch out his bent arm or draw in his outstretched arm, vanished from this side of the river Ganges, and came to stand on the yonder side. |
khantibalo |
И Благословенный, подобно тому, как сильный человек распрямляет согнутую руку или сгибает распрямлённую руку, исчез с ближнего берега Ганга и появился с собранием монахов на дальнем берегу. |
Thanissaro bhikkhu |
So the Blessed One—just as a strong man might extend his flexed arm or flex his extended arm—disappeared from the near bank of the Ganges River and reappeared on the far bank together with the Saṅgha of monks. |
Морис Уолш |
But the Lord, as swiftly as a strong man might stretch out his flexed arm or flex it again, vanished from this side of the Ganges and reappeared with his order of monks on the other shore. |
Сыркин А.Я., 2020 |
И вот, подобно тому как сильный человек вытягивает согнутую руку или сгибает вытянутую руку, точно так же Благостный вместе с толпой монахов исчез с этого берега реки Ганг и появился на том берегу. |
В истории дхаммапады 6:11 appaka te manussesu похожий эпизод.