Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
пали | "Idañhi taṃ jetavanaṃ, isisaṅghanisevitaṃ; |
CST formatted | "Idañhi taṃ jeta'vanaṃ, isi'saṅgha'nisevitaṃ; |
khantibalo | "В этой роще Джеты, где живёт община мудрецов; |
Thanissaro bhikkhu | This blessed Jeta's Grove, home to the community of seers, |
Здесь "где живёт община мудрецов" означает, что там живёт община монахов.
Так первой строфой выразив хвалу роще Джеты далее стал произносить хвалу благородному пути словами "поступок, видение и учение" и прочими.
Здесь под поступком понимается воление пути.
"Видение" - мудрость пути.
"Дхамма" - учение, способствующее собранности ума.
"Нравственность и высший образ жизни" - так он объясняет высшую жизнь, укреплённую в нравственности.
Или же "видение" означает [надлежащие] взгляды и [надлежащее] намерение;
"учение" - [надлежащее] усилие, [надлежащее] памятование, и [надлежащая] собранность ума;
"нравственность" - [совершенная] речь, [совершенная] деятельность, [совершенные] средства к существованию;
"высший образ жизни" - жизнь, укреплённая в этой нравственности зовётся наивысшей.
"Этим смертные очищаются" - этим восьмеричным путём существа очищаются.