пали |
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.
|
CST formatted |
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. |
Thanissaro bhikkhu |
Gratified, the monks delighted at his words. |
Д. Ивахненко, правки khantibalo |
Радостные, монахи восхитились сказанному им. |
Комментарий оставлен 29.05.2021 11:43
автором khantibalo
Странно, что в этом бирманском издании, а также в сингальском и PTS в этом месте abhinandunti, как бы закрывая прямую речь. Но в Монпити в аналогичном фрагменте СН 56.11 здесь правильно - abhinanduṃ, потому что никакая прямая речь здесь не закрывается, за этим следует ещё одно преложение, которое заканчивает сутту. Можно только предположить, что тем самым закрывается прямая речь "так я слышал"...