пали |
"Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu 'cittapaṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati, 'cittapaṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati; 'abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati, 'abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati; 'samādahaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati, 'samādahaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati; 'vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati, 'vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati; citte cittānupassī, bhikkhave, tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
|
Бхиккху Бодхи |
26. "Bhikkhus, on whatever occasion a bhikkhu trains thus: 'I shall breathe in experiencing the mind'; trains thus: 'I shall breathe out experiencing the mind'; trains thus: 'I shall breathe in gladdening the mind'; trains thus: 'I shall breathe out gladdening the mind'; train thus: 'I shall breathe in concentrating the mind'; trains thus: 'I shall breathe out concentrating the mind'; trains thus: 'I shall breathe in liberating the mind'; trains thus: 'I shall breathe out liberating the mind' - on that occasion a bhikkhu abides contemplating mind as mind, ardent, fully aware, and mindful, having put away covetousness and grief for the world. |
Д. Ивахненко, правки khantibalo |
(III) Когда бы монах (9) ни тренировался вдыхать, ощущая ум, ни тренировался выдыхать, ощущая ум, (10) ни тренировался вдыхать, удовлетворяя ум, ни тренировался выдыхать, удовлетворяя ум, (11) ни тренировался вдыхать, делая ум устойчивым, ни тренировался выдыхать, делая ум устойчивым, (12) ни тренировался вдыхать, освобождая ум, ни тренировался выдыхать, освобождая ум, то он отслеживает ум как ум, пылко, осознанно и с памятованием, устранив в этом мире алчность и огорчение. |