Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй >> Таблица   (Абзац)
пали Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike ye te bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṃyojanā sammadaññā vimuttā, vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.
khantibalo В хорошо разъяснённой мной таким образом Дхамме, ясной, открытой, очевидной и не имеющей заплаток, нет [будущего] цикла для проявления для тех монахов, которые являются достойными (арахантами), избавившимися от влечений, прожившими [возвышенную жизнь], выполнившими подлежащее выполнению, сложившими ношу, достигшими собственной цели, разорвавшими оковы бытия, полностью освободившимися окончательным знанием.
Бхиккху Бодхи In the Dhamma well proclaimed by me thus, which is clear, open, evident, and free of patchwork, there is no [future] round for manifestation in the case of those bhikkhus who are arahants with taints destroyed, who have lived the holy life, done what had to be done, laid down the burden, reached the true goal, destroyedthe fetters of being, and are completely liberated through final knowledge.[272]
Комментарий оставлен 15.09.2022 19:45 автором khantibalo
vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya - я видел перевод этого оборота "нет цикла, которым их можно было описать", а тут совсем другое