Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй Далее >>
Закладка

248. "Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike ye te bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṃyojanā sammadaññā vimuttā, vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya. Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṃ bhikkhūnaṃ pañcorambhāgiyāni saṃyojanāni pahīnāni, sabbe te opapātikā, tattha parinibbāyino, anāvattidhammā tasmā lokā. Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṃ bhikkhūnaṃ tīṇi saṃyojanāni pahīnāni, rāgadosamohā tanubhūtā, sabbe te sakadāgāmino, sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ karissanti. Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṃ bhikkhūnaṃ tīṇi saṃyojanāni pahīnāni, sabbe te sotāpannā, avinipātadhammā, niyatā sambodhiparāyanā. Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike ye te bhikkhū dhammānusārino saddhānusārino sabbe te sambodhiparāyanā. Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṃ mayi saddhāmattaṃ pemamattaṃ sabbe te saggaparāyanā"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
248."Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. (IN THIS DHAMMA) 42 "Bhikkhus, the Dhamma well proclaimed by me thus is clear, open, evident, and free of patchwork.[271] Вот так хорошо разъяснённая мной Дхамма ясна, открыта, очевидна и не имеет заплаток. Словами Будды - начало
Все комментарии (1)
Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike ye te bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṃyojanā sammadaññā vimuttā, vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya. In the Dhamma well proclaimed by me thus, which is clear, open, evident, and free of patchwork, there is no [future] round for manifestation in the case of those bhikkhus who are arahants with taints destroyed, who have lived the holy life, done what had to be done, laid down the burden, reached the true goal, destroyed the fetters of being, and are completely liberated through final knowledge.[272] В хорошо разъяснённой мной таким образом Дхамме, ясной, открытой, очевидной и не имеющей заплаток, нет [будущего] цикла для проявления тех монахов, которые являются достойными (арахантами), разрушившими влечения, пережившими [должное], выполнившими подлежащее выполнению, сложившими ношу, достигшими собственной цели, разорвавшими окову бытия, освободившимися истинным знанием. vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya - я видел перевод этого оборота "нет цикла, которым их можно было описать", а тут совсем другое
Все комментарии (1)
Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. 43. "Bhikkhus, the Dhamma well proclaimed by me thus is clear... free of patchwork. Вот так хорошо разъяснённая мной Дхамма ясна, открыта, очевидна и не имеет заплаток.
Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṃ bhikkhūnaṃ pañcorambhāgiyāni saṃyojanāni pahīnāni, sabbe te opapātikā, tattha parinibbāyino, anāvattidhammā tasmā lokā. In the Dhamma well proclaimed by me thus, which is clear... free of patchwork, those bhikkhus who have abandoned the five lower fetters are all due to reappear spontaneously [in the Pure Abodes] and there attain final Nibbana, without ever returning from that world. В хорошо разъяснённой мной таким образом Дхамме, ясной, открытой, очевидной и не имеющей заплаток, все те монахи, что отбросили пять нижних оков, возродятся самопроизвольно [в чистых землях] и там достигнут окончательной ниббаны, не возвращаясь в этот мир.
Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. 44. "Bhikkhus, the Dhamma well proclaimed by me thus is clear... free of patchwork. Вот так хорошо разъяснённая мной Дхамма ясна, открыта, очевидна и не имеет заплаток.
Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṃ bhikkhūnaṃ tīṇi saṃyojanāni pahīnāni, rāgadosamohā tanubhūtā, sabbe te sakadāgāmino, sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ karissanti. In the Dhamma well proclaimed by me thus, which is clear... free of patchwork, those bhikkhus who have abandoned the three lower fetters and attenuated lust, hate, and delusion are all once-returners, returning once to this world to make an end of suffering. В хорошо разъяснённой мной таким образом Дхамме, ясной, открытой, очевидной и не имеющей заплаток, все те монахи, что отбросили три нижние оковы и ослабили страсть, отвращение и заблуждение, являются возвращающимися однажды. Вернувшись в этот мир ещё раз, они положат конец страданию.
Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. 45. "Bhikkhus, the Dhamma well proclaimed by me thus is clear... free of patchwork. Вот так хорошо разъяснённая мной Дхамма ясна, открыта, очевидна и не имеет заплаток.
Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṃ bhikkhūnaṃ tīṇi saṃyojanāni pahīnāni, sabbe te sotāpannā, avinipātadhammā, niyatā sambodhiparāyanā. In the Dhamma well proclaimed by me thus, which is clear... free of patchwork, those bhikkhus who have abandoned three fetters are all stream-enterers, no longer subject to perdition, bound [for deliverance] and headed for enlightenment. В хорошо разъяснённой мной таким образом Дхамме, ясной, открытой, очевидной и не имеющей заплаток, все те монахи, что отбросили три нижние оковы, являются вошедшими в поток. Они неспособны к падению в миры страданий, с предрешённой судьбой, идут к постижению.
Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. 46. "Bhikkhus, the Dhamma well proclaimed by me thus is clear... free of patchwork. Вот так хорошо разъяснённая мной Дхамма ясна, открыта, очевидна и не имеет заплаток.
Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike ye te bhikkhū dhammānusārino saddhānusārino sabbe te sambodhiparāyanā. In the Dhamma well proclaimed by me thus, which is clear free of patchwork, those bhikkhus who are Dhamma-followers or faith-followers are all headed for enlightenment.[273] В хорошо разъяснённой мной таким образом Дхамме, ясной, открытой, очевидной и не имеющей заплаток, все те монахи, являющиеся следующими за Дхаммой или следующими за убеждённостью, идут к постижению. Из СН 25.1 следует, что у этих двоих судьба тоже фактически предрешена. https://tipitaka.theravada.su/node/table/2582
Все комментарии (1)
Evaṃ svākkhāto, bhikkhave, mayā dhammo uttāno vivaṭo pakāsito chinnapilotiko. 47. "Bhikkhus, the Dhamma well proclaimed by me thus is clear, open, evident, and free of patchwork. Вот так хорошо разъяснённая мной Дхамма ясна, открыта, очевидна и не имеет заплаток.
Evaṃ svākkhāte, bhikkhave, mayā dhamme uttāne vivaṭe pakāsite chinnapilotike yesaṃ mayi saddhāmattaṃ pemamattaṃ sabbe te saggaparāyanā"ti. In the Dhamma well proclaimed by me thus, which is clear, open, evident, and free of patchwork, those bhikkhus who have sufficient faith in me, sufficient love for me, are all headed for heaven."[274] В хорошо разъяснённой мной таким образом Дхамме, ясной, открытой, очевидной и не имеющей заплаток, все те монахи, кто имеет достаточную убеждённость во мне, достаточную любовь ко мне, идут в божественный мир." Благой удел(saggaparāyanā) словарь определяет как рождение на небесах(https://tipitaka.theravada.su/term/saggapar%C4%81ya%E1%B9%87a); Слово pārāyan...
Все комментарии (3)