Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 41 Наставление жителям Салы >> Таблица   (Абзац)
пали Iti samaggānaṃ vā bhettā [bhedakā (ka.), bhedetā (syā. kaṃ.), tadaṭṭhakathāyaṃ pana bhettāti dissati], bhinnānaṃ vā anuppadātā, vaggārāmo vaggarato vagganandī vaggakaraṇiṃ vācaṃ bhāsitā hoti.
khantibalo Так создавая разобщённость среди бывших в согласии, поощряя разобщённых, он любит разногласия, наслаждается разногласиями, радуется разногласиям, произносит слова, создающие разногласия.
Бхиккху Бодхи thus he is one who divides those who are united, a creator of divisions, who enjoys discord, rejoices in discord, delights in discord, a speaker of words that create discord.
Комментарий оставлен 04.10.2022 15:27 автором khantibalo
У ТБ в АН 10.176 для bhinnānaṃ vā anuppadātā более правильный перевод - сеет распри между уже поссорившимися, он согласуется с комментариями