Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 21 Беседа о двуручной пиле >> Таблица   (Абзац)
пали Tañca puggalaṃ mettāsahagatena cetasā pharitvā viharissāma tadārammaṇañca sabbāvantaṃ lokaṃ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmā'ti.
khantibalo И мы будем пребывать, распространяя на этих индивидуумов ум, исполненный дружелюбием. Начиная с них мы будем пребывать, распространяя на всеохватный мир ум, исполненный дружелюбием, обширный, возвышенный, безграничный, без ненависти, без недоброжелательности."
Бхиккху Бодхи We shall abide pervading them with a mind imbued with loving-kindness; and starting with them, we shall abide pervading the all-encompassing world with a mind imbued with loving-kindness, abundant, exalted, immeasurable, without hostility and without ill will.'
Комментарий оставлен 20.09.2022 22:02 автором khantibalo
здесь puggalaṃ в единственном числе, хотя выше corā (разбойники) во множественном числе, об этом же свидетельствует применение двуручной пилы