пали |
Bhagavā etadavoca – "vīmaṃsakena, bhikkhave, bhikkhunā parassa cetopariyāyaṃ ajānantena [ājānantena (pī. ka.), ajānantena kinti (?)] tathāgate samannesanā kātabbā 'sammāsambuddho vā no vā' iti viññāṇāyā"ti.
|
khantibalo |
Благословенный говорил так: "Монахи, склонному к исследованию монаху, не знающему как оценить ум другого, следует проверить Татхагату, чтобы понять является ли он постигшим в совершенстве или нет." |
Бхиккху Бодхи |
The Blessed One said this: "Bhikkhus, a bhikkhu who is an inquirer, not knowing how to gauge another's mind, should make an investigation of the Tathagata in order to find out whether or not he is fully enlightened." |