пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Tattha bhummāti bhūmaṭṭhakadevatā.
|
В нём "земные" означает божеств, привязанных к земле.
|
|
Saddamanussāvesunti ekappahāreneva sādhukāraṃ datvā – "etaṃ bhagavatā"tiādīni vadantā anusāvayiṃsu.
|
"Вслед воскликнули" в один голос выразив одобрение, говоря "Ныне..Благословенным запущено..." провозгласили.
|
|
Obhāsoti sabbaññutaññāṇobhāso.
|
"Свет" - свет знания всеведения.
|
|
So hi tadā devānaṃ devānubhāvaṃ atikkamitvā virocittha.
|
Он [свет] в то время сияние божеств превзойдя засверкал.
|
|
Aññāsi vata, bho, koṇḍaññoti imassapi udānassa udāhāranigghoso dasasahassilokadhātuṃ pharitvā aṭṭhāsi.
|
"Конданья, ты действительно понял" - звук этого восклицания пронёсся по всей десятитысячной сфере миров.
|
|