Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию связанных наставлений >> СН 47 комментарий >> СН 47.12 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 47.12 комментарий Далее >>
Закладка

Tattha sabbe teti sabbe te tayā. Evaṃsīlāti maggasīlena phalasīlena lokiyalokuttarasīlena evaṃsīlā. Evaṃdhammāti ettha samādhipakkhā dhammā adhippetā, maggasamādhinā phalasamādhinā lokiyalokuttarena samādhinā evaṃsamādhīti attho. Evaṃpaññāti maggapaññādivaseneva evaṃpaññā. Evaṃvihārinoti ettha pana heṭṭhā samādhipakkhānaṃ dhammānaṃ gahitattā vihāro gahitopi puna kasmā gahitameva gaṇhatīti ce. Therena idaṃ gahitameva. Idañhi nirodhasamāpattidīpanatthaṃ vuttaṃ. Tasmā evaṃ nirodhasamāpattivihārino te bhagavanto ahesunti evamettha attho daṭṭhabbo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tattha sabbe teti sabbe te tayā.
Evaṃsīlāti maggasīlena phalasīlena lokiyalokuttarasīlena evaṃsīlā. "Такова нравственность": нравственность пути, плода, мирская и надмирская.
Evaṃdhammāti ettha samādhipakkhā dhammā adhippetā, maggasamādhinā phalasamādhinā lokiyalokuttarena samādhinā evaṃsamādhīti attho. "Таковы качества": здесь подразумеваются качества в области собранности ума. Смысл в том, что такова их собранность ума - собранность ума пути, плода, мирская и надмирская собранность.
Evaṃpaññāti maggapaññādivaseneva evaṃpaññā. "Такова мудрость": мудрость пути и прочие виды.
Evaṃvihārinoti ettha pana heṭṭhā samādhipakkhānaṃ dhammānaṃ gahitattā vihāro gahitopi puna kasmā gahitameva gaṇhatīti ce.
Therena idaṃ gahitameva.
Idañhi nirodhasamāpattidīpanatthaṃ vuttaṃ. Ведь здесь [таково пребывание] объяснено с целью показать их состояние прекращения.
Tasmā evaṃ nirodhasamāpattivihārino te bhagavanto ahesunti evamettha attho daṭṭhabbo. Поэтому эти благословенные так пребывали в состоянии прекращения. Так здесь следует понимать смысл.