| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
378.Dutiyavaggassa dutiye nālandāyanti nālandāti evaṃnāmake nagare, taṃ nagaraṃ gocaragāmaṃ katvā.
|
Во второй сутте второй главы "в Наланде" означает в городе с таким названием, сделав этот город своим местом сбора подаяния.
|
|
|
Pāvārikambavaneti dussapāvārikaseṭṭhino ambavane.
|
"в манговой роще Паварики": в манговой роще богача Дуссапаварики.
|
|
|
Taṃ kira tassa uyyānaṃ ahosi.
|
Якобы там был его парк развлечений.
|
|
|
So bhagavato dhammadesanaṃ sutvā bhagavati pasanno tasmiṃ uyyāne kuṭileṇamaṇḍapādipaṭimaṇḍitaṃ bhagavato vihāraṃ katvā niyyātesi.
|
Он, услышав наставление по Дхамме от Благословенного, обретя приверженность, соорудил в этом парке кельи и прочее, сделав из него монастырь, подарил.
|
|
|
So vihāro jīvakambavanaṃ viya pāvārikambavanantveva saṅkhaṃ gato.
|
Этот монастырь получил название "манговая роща Паварики" аналогично монастырю "манговая роща Дживаки".
|
|
|
Tasmiṃ pāvārikambavane viharatīti attho.
|
|
|