Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 95 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 95 комментарий Далее >>
Закладка

433. Saccānubodhoti maggānubodho. Saccānuppattīti phalasacchikiriyā. Tesaṃyevāti heṭṭhā vuttānaṃ dvādasannaṃ, evaṃ dīghaṃ maggavādaṃ anulometi, tasmā nāyamattho. Ayaṃ panettha attho – tesaṃyevāti tesaṃ maggasampayuttadhammānaṃ. Padhānanti maggapadhānaṃ. Tañhi phalasacchikiriyasaṅkhātāya saccānuppattiyā bahukāraṃ, magge asati phalābhāvatoti. Iminā nayena sabbapadesu attho veditabbo. Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.

пали русский - khantibalo Комментарии
433.Saccānubodhoti maggānubodho. "Открытие истины": открытие пути.
Saccānuppattīti phalasacchikiriyā. "Окончательное достижение истины": личное постижение плода.
Tesaṃyevāti heṭṭhā vuttānaṃ dvādasannaṃ, evaṃ dīghaṃ maggavādaṃ anulometi, tasmā nāyamattho. "Того же самого": сказанных выше 12 пунктов, так согласует с длинной речью о пути, поэтому такой смысл схемы (?).
Ayaṃ panettha attho – tesaṃyevāti tesaṃ maggasampayuttadhammānaṃ. Но вот какой здесь смысл: "того же самого" - тех же связанных с путём предметов.
Padhānanti maggapadhānaṃ. "Усилие": усилие пути.
Tañhi phalasacchikiriyasaṅkhātāya saccānuppattiyā bahukāraṃ, magge asati phalābhāvatoti. Ведь оно оказывает большую помощь достижению истины, состоящей в личном постижении плода. При отсутствии пути плода нет.
Iminā nayena sabbapadesu attho veditabbo. По этому принципу следует понимать смысл всех предложений.
Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.