Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 9 Комментарий к наставлению об истинном взгляде >> Комментарий к разделу о привязанности
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Комментарий к разделу о привязанности Далее >>
Закладка

95. Upādānavāre kāmupādānantiādīsu vatthukāmaṃ upādiyati etena, sayaṃ vā taṃ upādiyatīti kāmupādānaṃ. Kāmo ca so upādānañcāti vā kāmupādānaṃ. Upādānanti daḷhaggahaṇaṃ vuccati. Daḷhattho hi ettha upasaddo, "upāyāsa upakaṭṭhā"tiādīsu viya pañcakāmaguṇikarāgassetaṃ adhivacanaṃ. Ayamettha saṅkhepo. Vitthārato panetaṃ "tattha katamaṃ kāmupādānaṃ, yo kāmesu kāmacchando"ti (dha. sa. 1220; vibha. 938) vuttanayena veditabbaṃ.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
95.Upādānavāre kāmupādānantiādīsu vatthukāmaṃ upādiyati etena, sayaṃ vā taṃ upādiyatīti kāmupādānaṃ. 34. In the section on clinging, in regard to the phrase "clinging to sense pleasures," etc., clinging to sense pleasures (kamupadana) is analyzed thus: by this one clings to the object of sensual pleasure, or this itself clings to it. В разделе о привязанности в отношении фразы "привязанность к чувственным удовольствиям" и т.д. привязанность к чувственным удовольствиям можно объяснить так: этим человек привязывается к объекту чувственного удовольствия, или она сама привязывается к нему. здесь типа даётся два альтернативных определения слова. далее это также есть.
Все комментарии (2)
Kāmo ca so upādānañcāti vā kāmupādānaṃ. Or alternatively: that is a sensual pleasure and it is clinging, thus it is clinging to sensual pleasure. Или же есть чувственное удовольствие и оно само является привязанностью, поэтому это привязанность к чувственным удовольствиям.
Upādānanti daḷhaggahaṇaṃ vuccati. It is firm grasping (dalhagahana) that is called clinging. Привязанностью называется крепкое захватывание.
Daḷhattho hi ettha upasaddo, "upāyāsa upakaṭṭhā"tiādīsu viya pañcakāmaguṇikarāgassetaṃ adhivacanaṃ. For here the prefix upa has the sense of firmness. This is a designation for the lust for the five cords of sensual pleasure. Здесь приставка upa применяется в смысле крепкости. Это синоним страсти к пяти струнам (видам) чувственных удовольствий.
Ayamettha saṅkhepo. This is the brief account here. Таково краткое объяснение.
Vitthārato panetaṃ "tattha katamaṃ kāmupādānaṃ, yo kāmesu kāmacchando"ti (dha. sa. 1220; vibha. 938) vuttanayena veditabbaṃ. The detailed account should be understood by the method stated thus: "Therein, what is clinging to sensual pleasures? The sensual desire in regard to sensual pleasures," etc. (Dhs. Section 1214). Подробно его следует понимать по следующей схеме: "Что здесь привязанность к чувственным удовольствиям? Чувственное желание в отношении чувственных удовольствий" и т.п.