Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 4 Комментарий >> Комментарий к разделу о мирских последователях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Комментарий к разделу о мирских последователях Далее >>
Закладка

Pāṇupetanti pāṇehi upetaṃ, yāva me jīvitaṃ pavattati, tāva upetaṃ. Anaññasatthukaṃ tīhi saraṇagamanehi saraṇaṃ gataṃ upāsakaṃ kappiyakārakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu jānātu. Ahañhi sacepi me tikhiṇena asinā sīsaṃ chindeyya, neva buddhaṃ "na buddho"ti vā dhammaṃ "na dhammo"ti vā, saṅghaṃ "na saṅgho"ti vā vadeyyanti. Evaṃ attasanniyyātanena saraṇaṃ gantvā catūhi ca paccayehi pavāretvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā pakkāmīti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Pāṇupetanti pāṇehi upetaṃ, yāva me jīvitaṃ pavattati, tāva upetaṃ. "Пока жив": пока обладаю дыханием, пока идёт моя жизнь, этим обладаю.
Anaññasatthukaṃ tīhi saraṇagamanehi saraṇaṃ gataṃ upāsakaṃ kappiyakārakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu jānātu. Пусть почтенный Готама запомнит и знает меня как мирского последователя, пришедшего к прибежищу тремя принятиями прибежища, не имеющего другого учителя, дарителя нужных вещей.
Ahañhi sacepi me tikhiṇena asinā sīsaṃ chindeyya, neva buddhaṃ "na buddho"ti vā dhammaṃ "na dhammo"ti vā, saṅghaṃ "na saṅgho"ti vā vadeyyanti. Ведь если мне острым мечом будут срубать голову, я не скажу о Будде "не Будда" или о Дхамме "не Дхамма" или о Сообществе "не Сообщество".
Evaṃ attasanniyyātanena saraṇaṃ gantvā catūhi ca paccayehi pavāretvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā pakkāmīti. Так придя к прибежищу путём предания себя в руки и пригласив [приходить] за четырьмя принадлежностями, он встал с места, выразил Благословенному почтение, трижды почтительно обошёл вокруг него и удалился.