Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 4 Комментарий >> Комментарий к разделу о приходе к прибежищу
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Комментарий к разделу о приходе к прибежищу Далее >>
Закладка

Apica bhagavato attānaṃ pariccajāmi, dhammassa, saṅghassa attānaṃ pariccajāmi. Jīvitaṃ pariccajāmi, pariccattoyeva me attā, pariccattaṃyeva me jīvitaṃ, jīvitapariyantikaṃ buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, buddho me saraṇaṃ leṇaṃ tāṇanti evampi attasanniyyātanaṃ veditabbaṃ. "Satthārañca vatāhaṃ passeyyaṃ bhagavantameva passeyyaṃ, sugatañca vatāhaṃ passeyyaṃ bhagavantameva passeyyaṃ, sammāsambuddhañca vatāhaṃ passeyyaṃ bhagavantameva passeyya"nti (saṃ. ni. 2.154) evampi mahākassapassa saraṇagamanaṃ viya sissabhāvūpagamanaṃ daṭṭhabbaṃ.

пали english - Nyanaponika thera русский - khantibalo Комментарии
Apica bhagavato attānaṃ pariccajāmi, dhammassa, saṅghassa attānaṃ pariccajāmi. "To the Exalted One I am giving my self, to the Dhamma I am giving my self, to the Sangha I am giving my self. И также "предаю себя Благословенному, предаю себя Дхамме и Сообществу.
Jīvitaṃ pariccajāmi, pariccattoyeva me attā, pariccattaṃyeva me jīvitaṃ, jīvitapariyantikaṃ buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, buddho me saraṇaṃ leṇaṃ tāṇanti evampi attasanniyyātanaṃ veditabbaṃ. I am giving them my life! Given is my self, given my life! Until my life ends, I am taking refuge in the Buddha! The Buddha is my refuge, my shelter and my protection." - This is [also] the giving over of one's self to the Triple Gem. Предаю жизнь. Предан я [в их руки], предана моя жизнь. До конца жизни я иду к Будде как прибежищу, Будда - моё прибежище, моё укрытие, моя защита". - это тоже форма предания себя Трём драгоценностям.
"Satthārañca vatāhaṃ passeyyaṃ bhagavantameva passeyyaṃ, sugatañca vatāhaṃ passeyyaṃ bhagavantameva passeyyaṃ, sammāsambuddhañca vatāhaṃ passeyyaṃ bhagavantameva passeyya"nti (saṃ. ni. 2.154) evampi mahākassapassa saraṇagamanaṃ viya sissabhāvūpagamanaṃ daṭṭhabbaṃ. "Fain would I see the Master, The Exalted One, him I would wish to see! Fain would I see the Blessed One! The Exalted One, him would I wish to see! Fain would I see the Enlightened One! The Exalted One, him I would wish to see! "Then I prostrated myself before the Exalted One and addressed him thus: The Exalted One, O Lord, is my Master, and I am his disciple!" "Пусть я увижу Учителя, пусть я увижу Благословенного, пусть я увижу Достигшего блага, пусть я увижу Благословенного, пусть я увижу постигшего в совершенстве, пусть я увижу Благословенного. [Затем я лёг к ногам Благословенного и сказал ему: "Благословенный - мой учитель, а я его ученик"] (СН 16.11) - так подобно приходу к прибежищу Махакассапы следует рассматривать принятие статуса ученика. Вот здесь: https://tipitaka.theravada.su/p/27182
Все комментарии (1)