| Balavā purisoti yathā thāmasampanno mahābalo puriso dubbalaṃ purisaṃ sīse vā gale vā khandhe vā gahetvā abhiniggaṇheyya abhinippīḷeyya abhisantāpeyya santattaṃ kilantaṃ mucchāparetaṃ viya kareyya, evameva bhikkhunā vitakkehi saddhiṃ paṭimallena hutvā "ke ca tumhe ko cāha"nti abhibhavitvā – "kāmaṃ taco ca nhāru ca aṭṭhi ca avasissatu sarīre upasussatu maṃsalohita"nti (a. ni. 2.5) evaṃ mahāvīriyaṃ paggayha vitakkā niggaṇhitabbāti dassento ima atthadīpikaṃ upamaṃ āhari. | "сильный человек": как обладающий силой, могучий человек, схватив слабого за голову, шею или тело и сдавливает, сдерживает и сминает его ..., точно так же этот монах став противником своих мыслей, преодолевает их "кто вы и кто я" и приложив огромное усилие "Слезет моя кожа, распадутся сухожилия, развалятся кости, высохнет моя плоть и кровь" следует изгнать мысли. Он приводит метафору, объясняющую этот смысл. |  |