Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 2 Комментарий к наставлению о всех влечениях >> Влечения, устраняемые с помощью развития
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Влечения, устраняемые с помощью развития Далее >>
Закладка

Tattha satisambojjhaṅge tāva saraṇaṭṭhena sati. Sā panesā upaṭṭhānalakkhaṇā, apilāpanalakkhaṇā vā. Vuttampi hetaṃ "yathā, mahārāja, rañño bhaṇḍāgāriko rañño sāpateyyaṃ apilāpeti, ettakaṃ, mahārāja, hiraññaṃ, ettakaṃ suvaṇṇaṃ, ettakaṃ sāpateyyanti, evameva kho, mahārāja, sati uppajjamānā kusalākusalasāvajjānavajjahīnapaṇītakaṇhasukkasappaṭibhāge dhamme apilāpeti. Ime cattāro satipaṭṭhānā"ti (mi. pa. 2.1.13) vitthāro. Apilāpanarasā. Kiccavaseneva hissa etaṃ lakkhaṇaṃ therena vuttaṃ. Asammosarasā vā. Gocarābhimukhabhāvapaccupaṭṭhānā. Sati eva sambojjhaṅgo satisambojjhaṅgo. Tattha bodhiyā bodhissa vā aṅgoti bojjhaṅgo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tattha satisambojjhaṅge tāva saraṇaṭṭhena sati. Здесь в памятовании как факторе постижения памятование приведено в смысле воспоминания.
Sā panesā upaṭṭhānalakkhaṇā, apilāpanalakkhaṇā vā. Её характеристикой является установление или упоминание.
Vuttampi hetaṃ "yathā, mahārāja, rañño bhaṇḍāgāriko rañño sāpateyyaṃ apilāpeti, ettakaṃ, mahārāja, hiraññaṃ, ettakaṃ suvaṇṇaṃ, ettakaṃ sāpateyyanti, evameva kho, mahārāja, sati uppajjamānā kusalākusalasāvajjānavajjahīnapaṇītakaṇhasukkasappaṭibhāge dhamme apilāpeti. Ведь сказано: "Представь, государь, что казначей царя-миродержца докладывает по утрам и вечерам царю-миродержцу: «Столько-то у тебя, владыка, слонов, столько-то конницы, столько-то колесниц, столько-то пехоты, столько-то золотых монет, столько-то золота, столько-то прочего имущества.... Вот точно так же, государь, когда возникает памятование, оно упоминает все явления.
Ime cattāro satipaṭṭhānā"ti (mi. pa. 2.1.13) vitthāro. Эти четыре способа установления памятования" - таково подробное объяснение.
Apilāpanarasā. Его функцией является упоминание.
Kiccavaseneva hissa etaṃ lakkhaṇaṃ therena vuttaṃ. Его характеристика была объяснена старшим монахом (Нагасеной) через функцию.
Asammosarasā vā. Либо ей функцией является отсутствие спутанности.
Gocarābhimukhabhāvapaccupaṭṭhānā. Оно проявляется как имеющее характеристику устремлять к пастбищу (подкомм: к предмету медитации).
Sati eva sambojjhaṅgo satisambojjhaṅgo.
Tattha bodhiyā bodhissa vā aṅgoti bojjhaṅgo. Он ведёт или является составляющей частью постижения, поэтому он называется фактором постижения.