| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Ime vuccanti - pe - adhivāsanā pahātabbā"ti ime sītādīsu ekamekassa vasena cattāro cattāro katvā aneke āsavā imāya khantisaṃvarasaṅkhātāya adhivāsanāya pahātabbāti vuccantīti attho.
|
"Вот что называется влечениями, которые следует устранять с помощью выдержки" - смысл в том, что множественные влечения, если взять холод и прочее по отдельности и умножить на четыре, называются влечениями, которые следует устранять с помощью выдержки, являющейся обузданием путём терпения.
|
|
|
Ettha ca yasmā ayaṃ khanti sītādidhamme adhivāseti, attano upari āropetvā vāsetiyeva.
|
И здесь поскольку это терпение выносит холод и другие невзгоды, оно лишь приводит к жизни как водружённое над человеком.
|
|
|
Na asahamānā hutvā nirassati, tasmā "adhivāsanā"ti vuccatīti veditabbā.
|
Став отказавшимся от нетерпения отбрасывает, поэтому сказано "выдержка". Так это следует понимать.
|
|