| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Etarahi vā paccuppannamaddhānanti idāni vā paṭisandhiṃ ādiṃ katvā cutipariyantaṃ sabbampi vattamānakālaṃ gahetvā.
|
"Или тогда относительно текущей жизни", - или сейчас сделав началом воссоединение ума, охватив всё время жизни, заканчивающееся уходом (смертью).
|
|
|
Ajjhattaṃ kathaṃkathī hotīti attano khandhesu vicikiccho hoti.
|
"В нем возникает сомнение", - неуверенность в своих совокупностях.
|
|
|
Ahaṃ nu khosmīti attano atthibhāvaṃ kaṅkhati.
|
"Существую ли я", - сомневается о своём теле (личности).
|
|
|
Yuttaṃ panetanti?
|
"Это правильно [что я существую]?"
|
|
|
Yuttaṃ ayuttanti kā ettha cintā.
|
"Правильно - неправильно", какая здесь мысль?
|
|
|
Apicettha idaṃ vatthumpi udāharanti.
|
Или же этот вопрос озвучивает.
|
|
|
Cūḷamātāya kira putto muṇḍo, mahāmātāya putto amuṇḍo, taṃ puttaṃ muṇḍesuṃ.
|
Якобы у низкой матери ребёнок лысый, у высокой матери ребёнок не лысый, того ребёнка (высокой матери) постригли.
|
|
|
So uṭṭhāya ahaṃ nu kho cūḷamātāya puttoti cintesi.
|
Он проснулся и подумал: "не ребёнок ли я низкой матери?".
|
|
|
Evaṃ ahaṃ nu khosmīti kaṅkhā hoti.
|
Вот чем является сомнение: "существую ли я".
|
|