Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
Ettha tebhūmakañca kammaṃ avasesā ca akusalā dhammā. "Diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāyā"ti (pārā. 39) ettha parūpavādavippaṭisāravadhabandhādayo ceva apāyadukkhabhūtā ca nānappakārā upaddavā. Te panete āsavā yattha yathā āgatā, tattha tathā veditabbā. |
пали | русский - khantibalo | Комментарии |
Ettha tebhūmakañca kammaṃ avasesā ca akusalā dhammā. | Здесь подразумевается камма трёх сфер бытия и прочие неблаготворные виды поведения. | |
"Diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāyā"ti (pārā. 39) ettha parūpavādavippaṭisāravadhabandhādayo ceva apāyadukkhabhūtā ca nānappakārā upaddavā. | "Для обуздания влечений, относящихся к этой жизни и для защиты от влечений, относящихся к следующей жизни" - здесь всевозможные виды невзгод, такие как ложные обвинения во стороны других, виновность в преступлениях, таких как убийство, нападение и т.п. или бесчисленные гнетущие виды страданий, как они испытываются на уровнях бытия, где доминирует страдание [- это влечения как невзгоды]. | |
Te panete āsavā yattha yathā āgatā, tattha tathā veditabbā. | Смысл слова āsavā следует определять в каждом конкретном случае и понимать согласно этому. |