Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 142 Комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 142 Комментарий Далее >>
Закладка

Vītarāgo vītarāgesūti ettha vītarāgo nāma anāgāmī, arahā pana ekantavītarāgova, tasmā arahatā arahato dinnadānameva aggaṃ. Kasmā? Bhavālayassa bhavapatthanāya abhāvato. Nanu khīṇāsavo dānaphalaṃ na saddahatīti? Dānaphalaṃ saddahantā khīṇāsavasadisā na honti. Khīṇāsavena katakammaṃ pana nicchandarāgattā kusalaṃ vā akusalaṃ vā na hoti, kiriyaṭṭhāne tiṭṭhati, tenevassa dānaṃ aggaṃ hotīti vadanti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Vītarāgo vītarāgesūti ettha vītarāgo nāma anāgāmī, arahā pana ekantavītarāgova, tasmā arahatā arahato dinnadānameva aggaṃ. "Свободный от страсти свободному от страсти": здесь свободным от страсти называется невозвращающийся, но только арахант является однозначно свободным от страсти, поэтому наивысшим является дар араханта араханту.
Kasmā? А почему?
Bhavālayassa bhavapatthanāya abhāvato. Из-за отсутствия привязанности к бытию из-за стремления к бытию.
Nanu khīṇāsavo dānaphalaṃ na saddahatīti? Разве разрушивший влечения не убеждён в плоде дарения?
Dānaphalaṃ saddahantā khīṇāsavasadisā na honti. Нет равному араханту в убеждённости в плоде дарения.
Khīṇāsavena katakammaṃ pana nicchandarāgattā kusalaṃ vā akusalaṃ vā na hoti, kiriyaṭṭhāne tiṭṭhati, tenevassa dānaṃ aggaṃ hotīti vadanti. Однако поступок, совершённый разрушившим влечения из-за отсутствия желания и страсти не является благотворным или неблаготворным, он остаётся в состоянии каммически неопределённого, тем не менее говорят, что дар ему становится наивысшим.