Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 142 Комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 142 Комментарий Далее >>
Закладка

381. Dāyakato visujjhatīti mahapphalabhāvena visujjhati, mahapphalā hotīti attho. Kalyāṇadhammoti sucidhammo, na pāpadhammo. Dāyakato visujjhatīti cettha vessantaramahārājā kathetabbo. So hi jūjakabrāhmaṇassa dārake datvā pathaviṃ kampesi.

пали русский - khantibalo Комментарии
381.Dāyakato visujjhatīti mahapphalabhāvena visujjhati, mahapphalā hotīti attho. "Очищается со стороны дарителя": очищается благодаря большому плоду, в том смысле, что он имеет большой плод.
Kalyāṇadhammoti sucidhammo, na pāpadhammo. "Благонравный": имеющий свойство чистоты, не порочный.
Dāyakato visujjhatīti cettha vessantaramahārājā kathetabbo. "Очищается со стороны дарителя": здесь следует рассказать о великом правителе Вессантаре.
So hi jūjakabrāhmaṇassa dārake datvā pathaviṃ kampesi. Ведь он, отдав детей брахману Джуджаке, заставил землю сотрястись.