Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 140 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 140 комментарий Далее >>
Закладка

Bhagavā taṃ ñatvā taṃ asampattassa appaṭiladdhasseva bhikkhuno "atthesā ākāsānañcāyatanādīsu sampatti nāma. Tesañhi paṭhamabrahmaloke vīsatikappasahassāni āyu, dutiye cattālīsaṃ, tatiye saṭṭhi, catutthe caturāsīti kappasahassāni āyu. Taṃ pana aniccaṃ adhuvaṃ asassataṃ tāvakālikaṃ, cavanaparibhedanaviddhaṃsanadhammaṃ, jātiyā anugataṃ, jarāya anusaṭaṃ, maraṇena abbhāhataṃ, dukkhe patiṭṭhitaṃ, atāṇaṃ aleṇaṃ asaraṇaṃ asaraṇībhūtaṃ, ettakaṃ kālaṃ tattha sampattiṃ anubhavitvāpi puthujjanakālakiriyaṃ katvā puna catūsu apāyesu patitabba"nti sabbametaṃ ādīnavaṃ ekapadeneva "saṅkhatameta"nti kathesi. Kulaputto taṃ sutvā arūpāvacarajjhāne nikantiṃ pariyādiyi, bhagavā tassa rūpāvacarārūpāvacaresu nikantiyā pariyādinnabhāvaṃ ñatvā arahattanikūṭaṃ gaṇhanto "so neva taṃ abhisaṅkharotī"tiādimāha.

пали русский - khantibalo Комментарии
Bhagavā taṃ ñatvā taṃ asampattassa appaṭiladdhasseva bhikkhuno "atthesā ākāsānañcāyatanādīsu sampatti nāma. Зная это, Благословенный для не достигшего, не обретшего достижение монаха, сказал: "Есть эти достижения сфер безграничного пространства и прочие.
Tesañhi paṭhamabrahmaloke vīsatikappasahassāni āyu, dutiye cattālīsaṃ, tatiye saṭṭhi, catutthe caturāsīti kappasahassāni āyu.
Taṃ pana aniccaṃ adhuvaṃ asassataṃ tāvakālikaṃ, cavanaparibhedanaviddhaṃsanadhammaṃ, jātiyā anugataṃ, jarāya anusaṭaṃ, maraṇena abbhāhataṃ, dukkhe patiṭṭhitaṃ, atāṇaṃ aleṇaṃ asaraṇaṃ asaraṇībhūtaṃ, ettakaṃ kālaṃ tattha sampattiṃ anubhavitvāpi puthujjanakālakiriyaṃ katvā puna catūsu apāyesu patitabba"nti sabbametaṃ ādīnavaṃ ekapadeneva "saṅkhatameta"nti kathesi. Она конструирована, создана, накоплена, сделана делая, непостоянна, непрочна, невечна, временна, подвержена уходу, разрушению, крушению, сопровождаема рождением, преследуема старостью, поражена смертью, опирается на страдание, не является убежищем, укрытием и прибежищем, беспомощна. Столько-то времени наслаждаясь блаженством достижения там, закончив свой срок кончиной простолюдина, снова можно попасть в четыре несчастных мира." Так он объяснил весь изъян одним словом "конструированное".
Kulaputto taṃ sutvā arūpāvacarajjhāne nikantiṃ pariyādiyi, bhagavā tassa rūpāvacarārūpāvacaresu nikantiyā pariyādinnabhāvaṃ ñatvā arahattanikūṭaṃ gaṇhanto "so neva taṃ abhisaṅkharotī"tiādimāha. Услышав его, выходец из рода преодолеет стремление к джхане тонкоматериального мира. Благословенный, зная силу, с которой охватывает желание к тонкоматериальным и нематериальным сферам, взяв архатство в качестве завершения, сказал "Он не конструирует ни волевые конструкции" и т.д.